miercuri, mai 14, 2008

Lucrand la fatzada: Tradu-ti blogul in 20 de limbi

Bine ai venit in peshtera, lasa maciuca la usa si asaza-te langa foc. Aboneaza-te la feed sau afla mai multe despre blog. Ia loc! ;^)

[tags]code, google, translation, traducere, romana-engleza[/tags]
Daca poti adauga bucati de JavaScript la blogul tau (pe blogger/blogspot se poate in mod sigur), atunci poti permite cititorilor tai sa-si traduca ce-ai scris tu din romana in engleza plus alte 20 de limbi din Google Traduceri, apasand o singura data pe steagul corespunzator.

Daca nu vrei sa citesti toata polologhia, scriptul poate fi gasit la Pastebin sau in fisierul asta - deschide-l in broswer si copy & paste in site-ul tau, sau right click, save as, apoi deschide in Notepad. Daca ai probleme, lasa-mi un comentariu sau contacteaza-ma in alt mod. Voi incerca sa adaug si alte limbi, pe masura ce apar, astfel incat sa fie intotdeauna up to date.

Inainte de a vorbi despre traduceri, cateva cuvinte despre Google Friend Connect (new window). Cu numai o scurta bucata de cod, poti introduce transparent pe situl tau (inclusiv, si poate in special, blog) conectivitate la Facebook, Orkut, Linkedln si Hi5. Este inca de "invitation only", cum fac ei launch la toate, dar va fi in curand accesibila tuturor.

Este de remarcat ca traducerile automate sunt de obicei grosiere. Se pare ca Google a introdus un mecanism pentru a le corecta si pentru a invata din greseli. Daca vezi o traducere care te zgarie pe creier, fa click pe ea si sugereaza una mai buna. Cu timpul, daca treaba cu-nvatatul din greseli functioneaza cum ar trebui, traducerile vor deveni aproape perfecte! De asemenea, ce-i important in legatura cu acest script, spre deosebire de altele, este ca nu este necesar sa hostezi pozele de steaguri, Google face asta pentru tine. Scriptul va functiona cat timp va exista Google! Daca esti pe blogger, te duci frumusel in Layout, apesi pe "adauga widget", copy and paste the code, salvezi, si Bob's your uncle!

Nu a fost chiar asa usor sa gasesc toate indicativele pe care Google le foloseste in language pairs, intrucat nu-s standard. In plus, Google si majoritatea traducatorilor automati folosesc doua feluri de chineza, cea traditionala si cea simplificata. Cea simplificata e folosita de comunisti (mainland), cea traditionala in locuri precum Macao, Hong Kong si Taiwan. Intrucat am folosit steagul unei tari pentru fiecare limba, si-am incercat sa grupez limbile asemanatoare impreuna, normal ar fi sa fi pus steagul Taiwan ROC langa cel de PROC; exista insa o ciuda teribila intre Taiwan si China fiecare sustinand ca reprezinta China cea adevarata (new window). Iata de ce am pastrat totusi Taiwan pentru traditionala dar am mutat simplificata sus, langa engleza, desi pun pariu ca oricum n-o sa-mi vina nici un cititor chinez :).

Codul (si de fapt intregul articol) este licentiat sub Creative Commons 2.5, ceea ce inseamna ca poti sa-l modifici si sa faci ce vrei cu el, dar trebuie sa-mi dai si mie un pic de credit, mentionandu-mi site-ul. E musai sa lasi creditele din cod care nu se vad pe site si care nu te deranjeaza pe tine sau pe cititor in nici un fel. Un linkback - sa se vada - ar fi apreciat, dar nu este sine qua non (necesar).

Am incercat initial sa prezint codul intr-un textbox, dar nu a prea mers, asa ca il voi pastra numai la http://pastebin.ca/1021373 si in fisierul asta. Daca vrei sa-l salvezi pe computerul tau, apasa cu butonul din dreapta pe link, alege, "Save as...", pune-l pe Desktop, apoi deschide in Notepad sau in ce vrei tu. Poti sa-l copiezi apoi integral in site-ul tau.


Creative Commons License
Tradu-ti blogul in 20 de limbi
by zamolxis.name is licensed under a Creative Commons Attribution 2.5 Canada License.
Based on a work at http://www.alsosprachzamolxis.com/2008/05/cum-sa-ti-traduci-blogul-in-20-de-limbi.html.


Modificare

2008-05-18

Am descoperit doua alte scripturi cu functionalitate asemanatoare. Una e facut de un tip care lucreaza la Google, cealalta de Dragos Grijincu. Iata solutia Google:



Dupa cum se vede, solutia Google este mai compacta si foloseste un "drop-down list" pentru selectarea limbii de tradus. Pe de alta parte, un nevorbitor de romana va recunoaste mai usor steagurile decat lista.

Solutia d-lui Grijincu foloseste steaguri care trebuiesc hostate local si are numai cateva limbi in momentul de fata. Asta inseamna ca in clipa in care pica hostul sau, scriptul devine nefunctional. Desigur, se poate intampla asta si cu Google, dar este mult mai putin probabil. Freedom of choice, baby, that's where it's at!

Multzam fain pentru cetire! Daca ti-a placut articolul, considera abonarea la feed-ul RSS. Poti de asemenea primi articolele prin email. Aici vei gasi stiri inedite, articole hazoase, perspective originale in politica, societate, economie si relatii interumane. Nu te sfii, aboneaza-te! Intrebari? Raspunsuri exista!

Chestii-Trestii Asemanatoare



4 o(r) zâs. Tu..?!:

puttycat spunea...

uh, u geek! *putty is all wet*
deocamdata traducerea aia nu numai ca e grosiera, e neinteligibila deci inutila. pi buni, eu de-abia inteleg o pagina "tradusa" din engleza in romana, si le stiu pe ambele destul de bine, zic :) e ca la faza cu regina Elisabeta care si-a luat translator ca sa-i traduca din engleza iliesciana in engleza normala. asa si noi, tre' sa ne luam traducator la traducerile astea. ar fi misto sa se perfectioneze, dar asta implica foarte multa munca benevola, din cate inteleg eu, din partea userilor. Si nu prea vad asta intamplandu-se, cel putin nu in Romania :)

Indelible Bonobo spunea...

unde-i optimisu' tau, bre?!? e grosiera, dar sigur se va-mbunatati.. intrebarea e cat timp va lua?
nu demult, wikipedia foundation board (sau nu mai stiu ce institutie) discuta o modalitate de a plati cei care au muncit / cladit / depus informatii online voluntar, si in special pe cei din romania, care cic-ar fi fost printre primii... stai linistita, suntem printre primele "puteri" pe internet!
cu multumiri pentru hidro-omagiu..

Kesepian spunea...

La mine pe site apar nişte caractere ciudate inaintea steagurilor, si daca apeşi pe un steag nu traduce nimic, ci doar te duce la pagina de traducere :( Any help?
_____________
Kesepian.

InBonobo.com spunea...

@kesepian: foloseste codul din fisierul asta, cel din fereastra nu functioneaza. Codul e bun, problema este ca daca-l postez pe pagina, google il modifica, rezultand in problemele tale.